Гельвеция

международное агентство переводов

Агентство переводов Гельвеция предоставляет услуги по иностранным переводам разных видов. Специалисты компании имеют квалификацию для составления высокоточных литературных, технических и научных текстов. Международная переводческая сеть – насчитывает более 300 постоянно работающих специалистов. В целом, в компании тысячи языковых пар. Переводы на иностранные языки осуществляют носители языка.

Качественно переведённые маркетинговые материалы, адаптированные под особенности конкретного рынка, веб-сайты и пользовательская документация являются конкурентным преимуществом компании.

Агентство переводов в Алматы

Если вам требуются услуги перевода — смело обращайтесь в агентство Гельвеция! Агентство специализируется как на точных качественных переводах, так и на крупных объёмах, переводя ежемесячно более пятидесяти тысяч страниц различных текстов.

Специализация:

Документы с нотариальным заверением.

Диссертации, аттестаты и другие документы, связанные с образования.

Юридические документы, контракты, договоры, учредительные документы, лицензии.

Финансовые документы, бизнес-планы, бухгалтерская документация, инвойсы.

Медицинские документы, справки, клинические исследования, материалы по регистрации медицинских препаратов.

Сайты, веб-страницы, публикации.

Техническая документация, проектно-сметная и инженерная документация, правила, инструкции.

Литература и поэзия, пьесы, песни, сценарии.

Услуги перевода в агентстве Гельвеция

Популярные направления переводов

с казахского на русский

с казахского на киргизский

с казахского на английский

с казахского на немецкий

с казахского на китайский

с казахского на украинский

Особенности перевода казахского языка

Казахский алфавит состоит из 42 символов, и среди них есть исключительно казахские. Также различают северо-восточный (считается основным), западный и южный диалекты, в которых выражения и даже значения отдельных слов сильно различаются. Также в языке присутствуют слова, имеющие несколько значений. И отсутствие рода вынуждает переводчиков в своей работе учитывать те или другие особенности языка, и осуществлять перевод согласно контексту.

Специалисты, давно работающие с переводами с казахского и на казахский язык, отмечают, что существительные и прилагательные здесь не согласовываются. Из-за этого перевод текста на Казахский язык — это более лёгкая задача, чем перевод с Казахского на другой язык.

Казахский, как и любой иной язык, развивается. В нём появляются новые слова, словоформы, словосочетания и фразеологизмы. Это касается и технических специфических терминов, и литературных, и обиходных текстов. Грамотный переводчик должен следить за новостями в данной области, постоянно поддерживать актуальность своих знаний, находится в языковой среде. Именно поэтому большинство переводчиков Гельвеции - носители языка, на которые делают переводы.

129761 99390 27883 2374